A bridge connecting two riverbanks, symbol of transition from Italian to English

Italiän2Ėnglìsh

From Italiän rėading tö Ėnglìsh spėaking.
If you cän rėad ìt, you cän săy ìt.

The problem

For Italian speakers, English often feels like the other side of a river.

You study vocabulary.
You study grammar.
You study for years.

And yet, when it’s time to speak, something blocks you.

That block is not intelligence.
It’s not lack of effort.
It’s pronunciation uncertainty.

The insight

If you speak Italian, you already speak most of English.

The Italian alphabet is already inside the English one. What’s missing is not new letters — it’s knowing where English behaves differently.

English and Italian are not two distant worlds.
They are two close riverbanks.

What’s missing is the bridge.

The bridge

Italian2English is a transition system.

It does not teach pronunciation rules.
It does not use phonetic symbols.
It does not ask you to guess sounds.

Don’t read it like Italian.

Why it works

When reading becomes clear, speaking becomes automatic.

Start crossing

You are not starting from zero.
You are already on the river.

Italian2English shows you where to step.

The bridge is there.